Cette semaine en histoire

Archives

Créer un hymne pour le Canada

Pour la semaine du lundi le 10 avril 2017

Le 12 avril 1967, la Chambre des communes se penche sur le rapport d’un comité qui recommande de faire de l’Ô Canada l’hymne national officiel du pays.

L’oeuvre Cantata de Calixa Lavallée (en haut), composée en 1879 en l'honneur de la visite du gouverneur général et de la princesse Louise à Québec, lui vaut le titre du « plus grand musicien » du Canada
Bibliothèque et Archives Canada / C-070448 / no MIKAN 3526369

Composé par Calixa Lavallée sur des paroles de sir Adolphe-Basile Routhier, l’Ô Canada est créé expressément pour les Canadiens français. À la demande de la Société Saint-Jean-Baptiste, ce chant patriotique est entonné pour la première fois le 24 juin 1880 à Québec, en plein cœur des célébrations de la Saint-Jean-Baptiste et de la Convention nationale des Canadiens français. L'Ô Canada devient rapidement l’un des chants préférés des Canadiens d’expression française.

La population anglophone du Canada n’est pas en reste. Elle dispose elle aussi d’une solide tradition de musique patriotique : à peu près partout au pays, le The Maple Leaf Forever et le God Save the Queen (King) sont considérés comme des hymnes nationaux officieux. Cependant, le rôle du Canada français dans l’histoire du pays ne figure dans ni l’un ni l’autre de ces deux chants, lesquels soulignent plutôt les liens du Canada avec la Grande-Bretagne. Bon nombre de Canadiens de souche française en sont offusqués.

“INSERT
Photo de sir Adolphe-Basile Routhier v. 1890. L’hymne français actuel est une version abrégée du texte de cet homme
Wikimedia Commons / Bibliothèque et Archives nationales du Québec / P560,S2,D1,P1149 / J. E. Livernois

Il faudra attendre le début du 20e siècle pour que l’Ô Canada soit traduit en anglais. Plusieurs tentent l’exploit, dont Thomas B. Richardson qui produit en 1906 une traduction presque littérale des deux premiers couplets. Deux ans plus tard, Robert Stanley Weir publie sa traduction de l’Ô Canada, qu’il a adapté pour en faire un hymne convenant aussi bien aux anglophones qu’aux francophones. Les mots qu’il a choisis ont été modifiés à quelques reprises depuis, mais l’essentiel en est préservé dans la version anglaise actuelle de l’hymne national officiel du Canada.

La création d’un hymne national et le choix de l’Ô Canada à ce titre sont l’objet de débats qui persistent pendant des décennies. Dans les années 1960, le premier ministre Lester B. Pearson milite en faveur de l’adoption d’un hymne national pendant la campagne qu’il mène pour prôner la création d’un drapeau canadien distinct. Cependant, ce n’est que le 27 juin 1980 que le gouvernement fédéral adopte officiellement l’Ô Canada comme hymne national du pays.

Calixa Lavallée et Lester Bowles Pearson sont des personnes d’importance historique nationale. Pour en savoir plus à leur sujet, lisez Ô Canada! et Un Canadien obtient le prix Nobel de la paix. Vous pouvez également vous renseigner sur les symboles nationaux du Canada en lisant Nos véritables couleurs : le 50e anniversaire du drapeau canadien dans les archives de Cette semaine en histoire.

Suivez-nous sur Twitter @Parcs Canada. Apprenez-en plus à propos de la Commission des lieux et monuments historiques du Canada. Explorez Canada 150!

Date de modification :